msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-06 13:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-06 16:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-01 22:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-03 13:33+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199
-#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:266 gdk/gdksurface.c:267
+#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:267 gdk/gdksurface.c:268
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:181
-#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:941
+#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:934
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr "Pionowe przesunięcie aktywnego obszaru kursora"
-#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkprinter.c:121
+#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkprinter.c:121
#: gtk/gtkstack.c:369 gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1189
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1127
msgid "Surface"
msgstr "Powierzchnia"
msgid "Event type"
msgstr "Typ zdarzenia"
-#: gdk/gdkglcontext.c:375
+#: gdk/gdkglcontext.c:379
msgid "Shared context"
msgstr "Współdzielony kontekst"
-#: gdk/gdkglcontext.c:376
+#: gdk/gdkglcontext.c:380
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane"
-#: gdk/gdksurface.c:253 gdk/gdksurface.c:254 gtk/gtkwidget.c:1118
+#: gdk/gdksurface.c:254 gdk/gdksurface.c:255 gtk/gtkwidget.c:1056
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
-#: gdk/gdksurface.c:273 gdk/gdksurface.c:274 gtk/gtkcssnode.c:644
+#: gdk/gdksurface.c:274 gdk/gdksurface.c:275
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "Zegar klatek"
+
+#: gdk/gdksurface.c:281 gdk/gdksurface.c:282 gtk/gtkcssnode.c:643
#: gtk/gtkswitch.c:536
msgid "State"
msgstr "Stan"
-#: gdk/gdksurface.c:280 gdk/gdksurface.c:281
+#: gdk/gdksurface.c:288 gdk/gdksurface.c:289
msgid "Mapped"
msgstr "Mapowane"
msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:278
-#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:761 gtk/gtkmenuitem.c:636
+#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:761 gtk/gtkmenuitem.c:624
#: gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu"
#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:286
-#: gtk/gtklabel.c:782 gtk/gtkmenuitem.c:648 gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtklabel.c:782 gtk/gtkmenuitem.c:636 gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Use underline"
msgstr "Użycie podkreślenia"
#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:287
-#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:649
+#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:637
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1201
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1139
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Wyrównanie poziome"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1214
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1152
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
msgid "The content the assistant page"
msgstr "Zawartość strony asystenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:617 gtk/gtkdialog.c:563
+#: gtk/gtkassistant.c:617 gtk/gtkdialog.c:562
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Użycie pasku nagłówka"
-#: gtk/gtkassistant.c:618 gtk/gtkdialog.c:564
+#: gtk/gtkassistant.c:618 gtk/gtkdialog.c:563
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań."
msgid "The pages of the assistant."
msgstr "Strony asystenta."
-#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:743 gtk/gtkcellareabox.c:308
+#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:731 gtk/gtkcellareabox.c:308
#: gtk/gtkheaderbar.c:1748 gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
-#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:729 gtk/gtkflowbox.c:3435
+#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:717 gtk/gtkflowbox.c:3435
#: gtk/gtkstack.c:736 gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednorodny"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Określa, czy wszystkie elementy potomne mają być tego samego rozmiaru"
-#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkboxlayout.c:761 gtk/gtkcenterbox.c:650
+#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:650
msgid "Baseline position"
msgstr "Położenie linii bazowej"
-#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkboxlayout.c:762 gtk/gtkcenterbox.c:651
+#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkboxlayout.c:750 gtk/gtkcenterbox.c:651
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"Położenie widżetów wyrównanych do linii bazowej, jeśli dostępne jest "
"dodatkowe miejsce"
-#: gtk/gtkboxlayout.c:730
+#: gtk/gtkboxlayout.c:718
msgid "Distribute space homogeneously"
msgstr "Jednorodne rozprowadzanie miejsca"
-#: gtk/gtkboxlayout.c:744
+#: gtk/gtkboxlayout.c:732
msgid "Spacing between widgets"
msgstr "Odstępy między widżetami"
msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:196
-#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:934
+#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:927
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
msgid "Display the cell"
msgstr "Wyświetlanie komórki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 gtk/gtkwidget.c:1040
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 gtk/gtkwidget.c:985
msgid "Sensitive"
msgstr "Czuły"
msgstr "Wartość paska postępu"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:153 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkeditable.c:352 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:199
+#: gtk/gtkeditable.c:352 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:195
#: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtktextbuffer.c:424
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:179
-#: gtk/gtkmenu.c:585 gtk/gtkmodelbutton.c:981 gtk/gtkmodelbutton.c:982
+#: gtk/gtkmenu.c:505 gtk/gtkmodelbutton.c:981 gtk/gtkmodelbutton.c:982
#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:523 gtk/gtktogglebutton.c:161
#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
msgid "Active"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtklabel.c:768
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:793 gtk/gtklabel.c:768
#: gtk/gtktext.c:855
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Sposób wyrównania wierszy"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtkpasswordentry.c:391
-#: gtk/gtksearchentry.c:319 gtk/gtktext.c:787
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:392
+#: gtk/gtksearchentry.c:327 gtk/gtktext.c:787
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst zastępczy"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Niespójny stan przycisku"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3419
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3435
msgid "Activatable"
msgstr "Można aktywować"
msgstr ""
"Określa, czy element menu ma wyglądać jak element menu pojedynczego wyboru"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 gtk/gtkcolorchooser.c:81
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:199 gtk/gtkcolorchooser.c:81
msgid "Use alpha"
msgstr "Użycie kanału alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:211
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:200
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:442
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:212 gtk/gtkfilechooserbutton.c:442
#: gtk/gtkfontbutton.c:533 gtk/gtkheaderbar.c:1727 gtk/gtkprintjob.c:133
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:366
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:376
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:213
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:236
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:225
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Bieżący kolor RGBA"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:237
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:226
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Wybrany kolor RGBA"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:263
msgid "Show Editor"
msgstr "Wyświetlanie edytora"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:264
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Określa, czy od razu wyświetlać edytor kolorów"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolor jako RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:547 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtklistbox.c:3431
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:547 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtklistbox.c:3447
msgid "Selectable"
msgstr "Można zaznaczać"
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Obecnie aktywny element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:376
+#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:372
msgid "Has Frame"
msgstr "Ma ramkę"
"Określa, czy szerokość menu wyskakującego ma być stała, pasująca do "
"szerokości pola rozwijanego"
-#: gtk/gtkcssnode.c:629
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "Style Classes"
msgstr "Klasy stylów"
-#: gtk/gtkcssnode.c:629
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "List of classes"
msgstr "Lista klas"
-#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
+#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"
-#: gtk/gtkcssnode.c:634
+#: gtk/gtkcssnode.c:633
msgid "Unique ID"
msgstr "Unikalny identyfikator"
-#: gtk/gtkcssnode.c:644
+#: gtk/gtkcssnode.c:643
msgid "State flags"
msgstr "Flagi stanu"
-#: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:405
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwidget.c:1033
+#: gtk/gtkcssnode.c:649 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:405
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwidget.c:978
msgid "Visible"
msgstr "Widoczność"
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
+#: gtk/gtkcssnode.c:649
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Czy inne węzły mogą widzieć ten węzeł"
-#: gtk/gtkcssnode.c:655
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "Widget type"
msgstr "Typ widżetu"
-#: gtk/gtkcssnode.c:655
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "GType of the widget"
msgstr "GType widżetu"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Zawartość bufora"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:434
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:430
msgid "Text length"
msgstr "Długość tekstu"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:361 gtk/gtktext.c:715
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:357 gtk/gtktext.c:715
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:362
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:358
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
-#: gtk/gtkentry.c:354 gtk/gtktext.c:708
+#: gtk/gtkentry.c:350 gtk/gtktext.c:708
msgid "Text Buffer"
msgstr "Bufor tekstu"
-#: gtk/gtkentry.c:355
+#: gtk/gtkentry.c:351
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
-#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:894
+#: gtk/gtkentry.c:365 gtk/gtktext.c:894
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
-#: gtk/gtkentry.c:370 gtk/gtktext.c:895
+#: gtk/gtkentry.c:366 gtk/gtktext.c:895
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
"wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co "
"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł"
-#: gtk/gtkentry.c:377
+#: gtk/gtkentry.c:373
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:383 gtk/gtktext.c:723
+#: gtk/gtkentry.c:379 gtk/gtktext.c:723
msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak"
-#: gtk/gtkentry.c:384
+#: gtk/gtkentry.c:380
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
-#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtkpasswordentry.c:398 gtk/gtksearchentry.c:326
+#: gtk/gtkentry.c:386 gtk/gtkpasswordentry.c:399 gtk/gtksearchentry.c:334
#: gtk/gtktext.c:730
msgid "Activates default"
msgstr "Aktywuje domyślny"
-#: gtk/gtkentry.c:391 gtk/gtkpasswordentry.c:399 gtk/gtksearchentry.c:327
+#: gtk/gtkentry.c:387 gtk/gtkpasswordentry.c:400 gtk/gtksearchentry.c:335
#: gtk/gtktext.c:731
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny "
"widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
-#: gtk/gtkentry.c:397 gtk/gtktext.c:737
+#: gtk/gtkentry.c:393 gtk/gtktext.c:737
msgid "Scroll offset"
msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
-#: gtk/gtkentry.c:398
+#: gtk/gtkentry.c:394
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
-#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:750
+#: gtk/gtkentry.c:406 gtk/gtktext.c:750
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Ucinanie wielowierszowych"
-#: gtk/gtkentry.c:411 gtk/gtktext.c:751
+#: gtk/gtkentry.c:407 gtk/gtktext.c:751
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza."
-#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:762 gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtktext.c:762 gtk/gtktextview.c:896
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Tryb nadpisywania"
-#: gtk/gtkentry.c:423 gtk/gtktext.c:763
+#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtktext.c:763
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
-#: gtk/gtkentry.c:435
+#: gtk/gtkentry.c:431
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:774
+#: gtk/gtkentry.c:443 gtk/gtktext.c:774
msgid "Invisible character set"
msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
-#: gtk/gtkentry.c:448 gtk/gtktext.c:775
+#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtktext.c:775
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
-#: gtk/gtkentry.c:459
+#: gtk/gtkentry.c:455
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Część postępu"
-#: gtk/gtkentry.c:460
+#: gtk/gtkentry.c:456
msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
msgstr "Ukończona część zadania"
-#: gtk/gtkentry.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:469
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Krok postępu jako impuls"
-#: gtk/gtkentry.c:474
+#: gtk/gtkentry.c:470
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
"Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy "
"każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:320
+#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:393 gtk/gtksearchentry.c:328
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
-#: gtk/gtkentry.c:499
+#: gtk/gtkentry.c:495
msgid "Primary paintable"
msgstr "Główna powierzchnia rysowania"
-#: gtk/gtkentry.c:500
+#: gtk/gtkentry.c:496
msgid "Primary paintable for the entry"
msgstr "Główna powierzchnia rysowania dla elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:511
+#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Secondary paintable"
msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania"
-#: gtk/gtkentry.c:512
+#: gtk/gtkentry.c:508
msgid "Secondary paintable for the entry"
msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania dla elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:519
msgid "Primary icon name"
msgstr "Główna nazwa ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:520
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:535
+#: gtk/gtkentry.c:531
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:536
+#: gtk/gtkentry.c:532
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: gtk/gtkentry.c:543
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Główna GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:548
+#: gtk/gtkentry.c:544
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon dla głównej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:559
+#: gtk/gtkentry.c:555
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Drugorzędna GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:560
+#: gtk/gtkentry.c:556
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:571
+#: gtk/gtkentry.c:567
msgid "Primary storage type"
msgstr "Główny typ przechowywania"
-#: gtk/gtkentry.c:572
+#: gtk/gtkentry.c:568
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:584
+#: gtk/gtkentry.c:580
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
-#: gtk/gtkentry.c:585
+#: gtk/gtkentry.c:581
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:603
+#: gtk/gtkentry.c:599
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:604
+#: gtk/gtkentry.c:600
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:621
+#: gtk/gtkentry.c:617
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:622
+#: gtk/gtkentry.c:618
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:640
+#: gtk/gtkentry.c:636
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Czułość podstawowej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:641
+#: gtk/gtkentry.c:637
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
-#: gtk/gtkentry.c:659
+#: gtk/gtkentry.c:655
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:660
+#: gtk/gtkentry.c:656
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
-#: gtk/gtkentry.c:673
+#: gtk/gtkentry.c:669
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:674 gtk/gtkentry.c:703
+#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentry.c:699
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:687
+#: gtk/gtkentry.c:683
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:688 gtk/gtkentry.c:718
+#: gtk/gtkentry.c:684 gtk/gtkentry.c:714
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:702
+#: gtk/gtkentry.c:698
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
-#: gtk/gtkentry.c:717
+#: gtk/gtkentry.c:713
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:804 gtk/gtktextview.c:922
+#: gtk/gtkentry.c:730 gtk/gtktext.c:804 gtk/gtktextview.c:922
msgid "IM module"
msgstr "Moduł metody wprowadzania"
-#: gtk/gtkentry.c:735 gtk/gtktext.c:805 gtk/gtktextview.c:923
+#: gtk/gtkentry.c:731 gtk/gtktext.c:805 gtk/gtktextview.c:923
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie"
-#: gtk/gtkentry.c:746
+#: gtk/gtkentry.c:742
msgid "Completion"
msgstr "Uzupełnianie"
-#: gtk/gtkentry.c:747
+#: gtk/gtkentry.c:743
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
-#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:823
+#: gtk/gtkentry.c:761 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:823
#: gtk/gtktextview.c:938
msgid "Purpose"
msgstr "Przeznaczenie"
-#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktext.c:824
+#: gtk/gtkentry.c:762 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktext.c:824
#: gtk/gtktextview.c:939
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
-#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:837
+#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:837
#: gtk/gtktextview.c:954
msgid "hints"
msgstr "podpowiedzi"
-#: gtk/gtkentry.c:780 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktext.c:838
+#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktext.c:838
#: gtk/gtktextview.c:955
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
-#: gtk/gtkentry.c:798
+#: gtk/gtkentry.c:794
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:810 gtk/gtkplacessidebar.c:4773 gtk/gtktext.c:868
+#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtktext.c:868
#: gtk/gtktextview.c:969
msgid "Populate all"
msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
-#: gtk/gtkentry.c:811 gtk/gtktext.c:869 gtk/gtktextview.c:970
+#: gtk/gtkentry.c:807 gtk/gtktext.c:869 gtk/gtktextview.c:970
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących "
"menu"
-#: gtk/gtkentry.c:822 gtk/gtktext.c:880 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtktext.c:880 gtk/gtktexttag.c:529
#: gtk/gtktextview.c:872
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatory"
-#: gtk/gtkentry.c:823
+#: gtk/gtkentry.c:819
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:835
+#: gtk/gtkentry.c:831
msgid "Emoji icon"
msgstr "Ikona emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:836
+#: gtk/gtkentry.c:832
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:887
+#: gtk/gtkentry.c:838 gtk/gtktext.c:887
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Włączenie uzupełniania emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtktext.c:888
+#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtktext.c:888
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Określa, czy podpowiadać emoji"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4741
+#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4740
#: gtk/gtkplacesview.c:2264
msgid "Local Only"
msgstr "Tylko lokalne"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8351 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8352
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8258 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8259
msgid "Search mode"
msgstr "Tryb wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8358 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8359
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8265 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8266
#: gtk/gtkheaderbar.c:1734 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
msgid "The model being filtered"
msgstr "Filtrowany model"
-#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 gtk/gtknotebook.c:554 gtk/gtkpaned.c:349
-#: gtk/gtkpopover.c:1621
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 gtk/gtknotebook.c:554 gtk/gtkpaned.c:352
+#: gtk/gtkpopover.c:1662
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
msgid "The model being flattened"
msgstr "Spłaszczany model"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3401 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:429
+#: gtk/gtkflowbox.c:3401 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:438
#: gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3402 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:430
+#: gtk/gtkflowbox.c:3402 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:439
msgid "The selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3415 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:437
-#: gtk/gtktreeview.c:1182
+#: gtk/gtkflowbox.c:3415 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:446
+#: gtk/gtktreeview.c:1175
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3416 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:438
-#: gtk/gtktreeview.c:1183
+#: gtk/gtkflowbox.c:3416 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:447
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3422 gtk/gtklistbox.c:444 gtk/gtklistbox.c:445
+#: gtk/gtkflowbox.c:3422 gtk/gtklistbox.c:453 gtk/gtklistbox.c:454
msgid "Accept unpaired release"
msgstr "Przyjmowanie niepowiązanego zwolnienia"
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Język, dla którego wybrano funkcje"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:709
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:770
msgid "The tweak action"
msgstr "Działanie dostrajania"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:710
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:771
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "Działanie przełączenia do przejścia na stronę dostrajania"
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
-#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1048 gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
+#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1041 gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
msgid "Reorderable"
msgstr "Zmienny porządek"
-#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1049
+#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1042
msgid "View is reorderable"
msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
-#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1168
+#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Kolumna podpowiedzi"
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon"
-#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:172
msgid "Message Type"
msgstr "Typ komunikatu"
-#: gtk/gtkinfobar.c:333 gtk/gtkmessagedialog.c:177
+#: gtk/gtkinfobar.c:333 gtk/gtkmessagedialog.c:173
msgid "The type of message"
msgstr "Typ komunikatu"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
-#: gtk/gtklistbox.c:3420
+#: gtk/gtklistbox.c:460
+msgid "Show separators"
+msgstr "Wyświetlanie separatorów"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:461
+msgid "Show separators between rows"
+msgstr "Wyświetlanie separatorów między rzędami"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:3436
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
-#: gtk/gtklistbox.c:3432
+#: gtk/gtklistbox.c:3448
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "Głośność strumienia dźwięku."
-#: gtk/gtkmenubar.c:178
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Kierunek wypełniania"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:179
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Kierunek wypełniania paska menu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:193
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Kierunek wypełniania potomka"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:194
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka"
-
#: gtk/gtkmenubutton.c:494
msgid "Popup"
msgstr "Okno podręczne"
msgid "The popover"
msgstr "Popover"
-#: gtk/gtkmenu.c:586
+#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:598
+#: gtk/gtkmenu.c:518
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
-#: gtk/gtkmenu.c:599
+#: gtk/gtkmenu.c:519
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:611 gtk/gtkmenuitem.c:624
+#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:612
msgid "Accel Path"
msgstr "Ścieżka skrótu"
-#: gtk/gtkmenu.c:612
+#: gtk/gtkmenu.c:532
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów "
"potomnych"
-#: gtk/gtkmenu.c:626
+#: gtk/gtkmenu.c:546
msgid "Attach Widget"
msgstr "Załącz widżet"
-#: gtk/gtkmenu.c:627
+#: gtk/gtkmenu.c:547
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:639
+#: gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkmenu.c:640
+#: gtk/gtkmenu.c:560
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Monitor, na którym wyświetlone zostanie menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:658
+#: gtk/gtkmenu.c:578
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika"
-#: gtk/gtkmenu.c:659
+#: gtk/gtkmenu.c:579
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
"Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje miejsce na przełączniki "
"i ikony"
-#: gtk/gtkmenu.c:684
+#: gtk/gtkmenu.c:604
msgid "Anchor hints"
msgstr "Podpowiedzi zakotwiczenia"
-#: gtk/gtkmenu.c:685
+#: gtk/gtkmenu.c:605
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr "Podpowiedzi pozycjonowania, kiedy menu może znaleźć się poza ekranem"
-#: gtk/gtkmenu.c:710
+#: gtk/gtkmenu.c:630
msgid "Rect anchor dx"
msgstr "dx prostokątnego zakotwiczenia"
-#: gtk/gtkmenu.c:711
+#: gtk/gtkmenu.c:631
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w poziomie"
-#: gtk/gtkmenu.c:734
+#: gtk/gtkmenu.c:654
msgid "Rect anchor dy"
msgstr "dy prostokątnego zakotwiczenia"
-#: gtk/gtkmenu.c:735
+#: gtk/gtkmenu.c:655
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w pionie"
-#: gtk/gtkmenu.c:758
+#: gtk/gtkmenu.c:678
msgid "Menu type hint"
msgstr "Podpowiedź typu menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:759
+#: gtk/gtkmenu.c:679
msgid "Menu window type hint"
msgstr "Podpowiedź typu menu okna"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:610
+#: gtk/gtkmenuitem.c:598
msgid "Submenu"
msgstr "Podmenu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:611
+#: gtk/gtkmenuitem.c:599
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:625
+#: gtk/gtkmenuitem.c:613
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:637
+#: gtk/gtkmenuitem.c:625
msgid "The text for the child label"
msgstr "Tekst podrzędnej etykiety"
-#: gtk/gtkmenushell.c:408
+#: gtk/gtkmenushell.c:403
msgid "Take Focus"
msgstr "Przejęcie zaznaczenia"
-#: gtk/gtkmenushell.c:409
+#: gtk/gtkmenushell.c:404
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury"
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Menu rozwijane"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:180
msgid "Message Buttons"
msgstr "Przyciski komunikatu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:181
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:196
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
msgid "Use Markup"
msgstr "Użycie znaczników"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik biblioteki Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:226
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:222
msgid "Secondary Text"
msgstr "Tekst drugorzędny"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:223
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:240
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:236
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Użycie znaczników w drugorzędnym"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:241
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:237
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki biblioteki Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:255
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:251
msgid "Message area"
msgstr "Obszar komunikatu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:256
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:252
msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
msgstr ""
"GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików"
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:854
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1675 gtk/gtkwindow.c:847
msgid "Modal"
msgstr "Modalne"
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne"
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1038
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1010
msgid "Transient for Window"
msgstr "Potomne okna"
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1039
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1011
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
msgid "Pad device to control"
msgstr "Kontrolowane urządzenie płytki"
-#: gtk/gtkpaned.c:350
+#: gtk/gtkpaned.c:353
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej "
"w lewym górnym rogu)"
-#: gtk/gtkpaned.c:356
+#: gtk/gtkpaned.c:359
msgid "Position Set"
msgstr "Ustalenie pozycji"
-#: gtk/gtkpaned.c:357
+#: gtk/gtkpaned.c:360
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
"Po ustawieniu wartości TRUE ma być używana właściwość „Position” (pozycja)"
-#: gtk/gtkpaned.c:370
+#: gtk/gtkpaned.c:373
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimalna pozycja"
-#: gtk/gtkpaned.c:371
+#: gtk/gtkpaned.c:374
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości „position”"
-#: gtk/gtkpaned.c:384
+#: gtk/gtkpaned.c:387
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maksymalna pozycja"
-#: gtk/gtkpaned.c:385
+#: gtk/gtkpaned.c:388
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "Największa możliwa wartość właściwości „position”"
-#: gtk/gtkpaned.c:398
+#: gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Wide Handle"
msgstr "Szeroki uchwyt"
-#: gtk/gtkpaned.c:399
+#: gtk/gtkpaned.c:402
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Określa, czy panel ma mieć znaczący uchwyt"
-#: gtk/gtkpaned.c:411
+#: gtk/gtkpaned.c:414
msgid "Resize first child"
msgstr "Zmiana rozmiaru pierwszego elementu potomnego"
-#: gtk/gtkpaned.c:412
+#: gtk/gtkpaned.c:415
msgid ""
"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Określa, czy pierwszy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie "
"z widżetem panelu"
-#: gtk/gtkpaned.c:424
+#: gtk/gtkpaned.c:427
msgid "Resize second child"
msgstr "Zmiana rozmiaru drugiego elementu potomnego"
-#: gtk/gtkpaned.c:425
+#: gtk/gtkpaned.c:428
msgid ""
"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Określa, czy drugi element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie "
"z widżetem panelu"
-#: gtk/gtkpaned.c:437
+#: gtk/gtkpaned.c:440
msgid "Shrink first child"
msgstr "Zwijanie pierwszego elementu potomnego"
-#: gtk/gtkpaned.c:438
+#: gtk/gtkpaned.c:441
msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Określa, czy pierwszy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
-#: gtk/gtkpaned.c:450
+#: gtk/gtkpaned.c:453
msgid "Shrink second child"
msgstr "Zwijanie drugiego elementu potomnego"
-#: gtk/gtkpaned.c:451
+#: gtk/gtkpaned.c:454
msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Określa, czy drugi element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:405
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:406
msgid "Show Peek Icon"
msgstr "Wyświetlanie ikony odkrywania"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:406
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:407
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę odkrywania treści"
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Może być mniejsze niż zawartość"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4709
msgid "Location to Select"
msgstr "Położenie do wybrania"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4711
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4716 gtk/gtkplacesview.c:2285
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4715 gtk/gtkplacesview.c:2285
msgid "Open Flags"
msgstr "Flagi otwarcia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4717 gtk/gtkplacesview.c:2286
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4716 gtk/gtkplacesview.c:2286
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
"Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
"panelu bocznym"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4723
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4722
msgid "Show recent files"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4724
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4723
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych "
"plików"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4729
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4728
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4730
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4729
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4735
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4734
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4736
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4735
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
"położenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4742 gtk/gtkplacesview.c:2265
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4741 gtk/gtkplacesview.c:2265
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4747
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4746
msgid "Show “Trash”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4748
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4747
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4753
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4752
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4754
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4753
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania "
"zewnętrznych położeń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4759
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4758
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4760
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4759
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych "
"plików"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4774
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4773
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które "
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe"
-#: gtk/gtkpopover.c:1597
+#: gtk/gtkpopover.c:1638
msgid "Relative to"
msgstr "Względne do"
-#: gtk/gtkpopover.c:1598
+#: gtk/gtkpopover.c:1639
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1609
+#: gtk/gtkpopover.c:1650
msgid "Pointing to"
msgstr "Wskazujące na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1610
+#: gtk/gtkpopover.c:1651
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1622
+#: gtk/gtkpopover.c:1663
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
-#: gtk/gtkpopover.c:1635
+#: gtk/gtkpopover.c:1676
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny"
-#: gtk/gtkpopover.c:1646
+#: gtk/gtkpopover.c:1687
msgid "Constraint"
msgstr "Ograniczenie"
-#: gtk/gtkpopover.c:1647
+#: gtk/gtkpopover.c:1688
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover"
+#: gtk/gtkpopover.c:1694 gtk/gtkwindow.c:1062
+msgid "Default widget"
+msgstr "Domyślny widżet"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1695 gtk/gtkwindow.c:1063
+msgid "The default widget"
+msgstr "Domyślny widżet"
+
#: gtk/gtkpopovermenu.c:264
msgid "Visible submenu"
msgstr "Widoczne podmenu"
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
msgstr "Określa, czy wpis ma być powiększany i zmniejszany razem z treścią"
-#: gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtktexthandle.c:636 gtk/gtkwidget.c:997
+#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:942
msgid "Parent widget"
msgstr "Widżet nadrzędny"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model porządkowania dla TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:1020
+#: gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1021
+#: gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model dla widoku drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1027
+#: gtk/gtktreeview.c:1020
msgid "Headers Visible"
msgstr "Widoczne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1028
+#: gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1034
+#: gtk/gtktreeview.c:1027
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikalne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1035
+#: gtk/gtktreeview.c:1028
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia"
-#: gtk/gtktreeview.c:1041
+#: gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1042
+#: gtk/gtktreeview.c:1035
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
+#: gtk/gtktreeview.c:1048
msgid "Enable Search"
msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
-#: gtk/gtktreeview.c:1056
+#: gtk/gtktreeview.c:1049
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
"kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1062
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Search Column"
msgstr "Kolumna wyszukiwania"
-#: gtk/gtktreeview.c:1063
+#: gtk/gtktreeview.c:1056
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1079
+#: gtk/gtktreeview.c:1072
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
-#: gtk/gtktreeview.c:1080
+#: gtk/gtktreeview.c:1073
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą "
"wysokość"
-#: gtk/gtktreeview.c:1097
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Hover Selection"
msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1098
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem"
-#: gtk/gtktreeview.c:1114
+#: gtk/gtktreeview.c:1107
msgid "Hover Expand"
msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1115
+#: gtk/gtktreeview.c:1108
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora "
"nad nimi"
-#: gtk/gtktreeview.c:1126
+#: gtk/gtktreeview.c:1119
msgid "Show Expanders"
msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających"
-#: gtk/gtktreeview.c:1127
+#: gtk/gtktreeview.c:1120
msgid "View has expanders"
msgstr "Widok ma elementy rozwijające"
-#: gtk/gtktreeview.c:1138
+#: gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "Level Indentation"
msgstr "Wcięcie poziomu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1139
+#: gtk/gtktreeview.c:1132
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1146
+#: gtk/gtktreeview.c:1139
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Przyciąganie"
-#: gtk/gtktreeview.c:1147
+#: gtk/gtktreeview.c:1140
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
"przeciąganie kursora myszy"
-#: gtk/gtktreeview.c:1153
+#: gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Linie siatki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1154
+#: gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: gtk/gtktreeview.c:1161
+#: gtk/gtktreeview.c:1154
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Linie drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1162
+#: gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: gtk/gtktreeview.c:1169
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 gtk/gtkwindow.c:847
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 gtk/gtkwindow.c:840
msgid "Resizable"
msgstr "Zmienny rozmiar"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych"
-#: gtk/gtkwidget.c:990
+#: gtk/gtkwidget.c:935
msgid "Widget name"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:991
+#: gtk/gtkwidget.c:936
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:998
+#: gtk/gtkwidget.c:943
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu."
-#: gtk/gtkwidget.c:1010
+#: gtk/gtkwidget.c:955
msgid "Root widget"
msgstr "Główny widżet"
-#: gtk/gtkwidget.c:1011
+#: gtk/gtkwidget.c:956
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "Główny widżet na drzewie widżetów."
-#: gtk/gtkwidget.c:1017
+#: gtk/gtkwidget.c:962
msgid "Width request"
msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:1018
+#: gtk/gtkwidget.c:963
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1025
+#: gtk/gtkwidget.c:970
msgid "Height request"
msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:1026
+#: gtk/gtkwidget.c:971
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1034
+#: gtk/gtkwidget.c:979
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1041
+#: gtk/gtkwidget.c:986
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1047
+#: gtk/gtkwidget.c:992
msgid "Can focus"
msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1048
+#: gtk/gtkwidget.c:993
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1054
+#: gtk/gtkwidget.c:999
msgid "Has focus"
msgstr "Zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1055
+#: gtk/gtkwidget.c:1000
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1061
+#: gtk/gtkwidget.c:1006
msgid "Is focus"
msgstr "Zaznaczanie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1062
+#: gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1068
-msgid "Can pick"
-msgstr "Może wybierać"
+#: gtk/gtkwidget.c:1013
+msgid "Can target"
+msgstr "Może być celem"
-#: gtk/gtkwidget.c:1069
+#: gtk/gtkwidget.c:1014
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Określa, czy widżet otrzymuje zdarzenia kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1085
+#: gtk/gtkwidget.c:1030
msgid "Focus on click"
msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1086
+#: gtk/gtkwidget.c:1031
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1092
-msgid "Can default"
-msgstr "Może być domyślny"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1093
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1099
+#: gtk/gtkwidget.c:1037
msgid "Has default"
msgstr "Jest domyślny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1100
+#: gtk/gtkwidget.c:1038
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
-#: gtk/gtkwidget.c:1106
+#: gtk/gtkwidget.c:1044
msgid "Receives default"
msgstr "Przyjmuje domyślne"
-#: gtk/gtkwidget.c:1107
+#: gtk/gtkwidget.c:1045
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest "
"zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1119
+#: gtk/gtkwidget.c:1057
msgid "The cursor to show when hoving above widget"
msgstr "Kursor wyświetlany po najechaniu na widżet"
-#: gtk/gtkwidget.c:1133
+#: gtk/gtkwidget.c:1071
msgid "Has tooltip"
msgstr "Podpowiedź"
-#: gtk/gtkwidget.c:1134
+#: gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź"
-#: gtk/gtkwidget.c:1155
+#: gtk/gtkwidget.c:1093
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tekst podpowiedzi"
-#: gtk/gtkwidget.c:1156 gtk/gtkwidget.c:1178
+#: gtk/gtkwidget.c:1094 gtk/gtkwidget.c:1116
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1177
+#: gtk/gtkwidget.c:1115
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi"
-#: gtk/gtkwidget.c:1190
+#: gtk/gtkwidget.c:1128
msgid "The widget’s surface if it is realized"
msgstr "Powierzchnia widżetu, jeśli jest ona realizowana"
-#: gtk/gtkwidget.c:1202
+#: gtk/gtkwidget.c:1140
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1215
+#: gtk/gtkwidget.c:1153
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1232
+#: gtk/gtkwidget.c:1170
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margines na starcie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1233
+#: gtk/gtkwidget.c:1171
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1250
+#: gtk/gtkwidget.c:1188
msgid "Margin on End"
msgstr "Margines na końcu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1251
+#: gtk/gtkwidget.c:1189
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1267
+#: gtk/gtkwidget.c:1205
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margines na górze"
-#: gtk/gtkwidget.c:1268
+#: gtk/gtkwidget.c:1206
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
-#: gtk/gtkwidget.c:1284
+#: gtk/gtkwidget.c:1222
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margines na dole"
-#: gtk/gtkwidget.c:1285
+#: gtk/gtkwidget.c:1223
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
-#: gtk/gtkwidget.c:1298
+#: gtk/gtkwidget.c:1236
msgid "All Margins"
msgstr "Wszystkie marginesy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1299
+#: gtk/gtkwidget.c:1237
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach"
-#: gtk/gtkwidget.c:1311
+#: gtk/gtkwidget.c:1249
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Rozwijanie poziome"
-#: gtk/gtkwidget.c:1312
+#: gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1323
+#: gtk/gtkwidget.c:1261
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1324
+#: gtk/gtkwidget.c:1262
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1335
+#: gtk/gtkwidget.c:1273
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Rozwijanie pionowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1336
+#: gtk/gtkwidget.c:1274
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1347
+#: gtk/gtkwidget.c:1285
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1348
+#: gtk/gtkwidget.c:1286
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1359
+#: gtk/gtkwidget.c:1297
msgid "Expand Both"
msgstr "Rozwijanie w obie strony"
-#: gtk/gtkwidget.c:1360
+#: gtk/gtkwidget.c:1298
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony"
-#: gtk/gtkwidget.c:1374
+#: gtk/gtkwidget.c:1312
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1375
+#: gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1387
+#: gtk/gtkwidget.c:1325
msgid "Overflow"
msgstr "Przepełnienie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1388
+#: gtk/gtkwidget.c:1326
msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
msgstr "Jak traktowana jest zawartość poza obszarem zawartości widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1401
+#: gtk/gtkwidget.c:1339
msgid "Scale factor"
msgstr "Współczynnik skalowania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1402
+#: gtk/gtkwidget.c:1340
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Współczynnik skalowania okien"
-#: gtk/gtkwidget.c:1414
+#: gtk/gtkwidget.c:1352
msgid "CSS Name"
msgstr "Nazwa CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
+#: gtk/gtkwidget.c:1353
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1427
+#: gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Layout Manager"
msgstr "Menedżer układu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1428
+#: gtk/gtkwidget.c:1366
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr "Menedżer układu używany do układania elementów potomnych widżetu"
msgid "Observed widget"
msgstr "Obserwowany widżet"
-#: gtk/gtkwindow.c:818
+#: gtk/gtkwindow.c:811
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:819
+#: gtk/gtkwindow.c:812
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:826
+#: gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Window Title"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:827
+#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "The title of the window"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:840
+#: gtk/gtkwindow.c:833
msgid "Startup ID"
msgstr "Identyfikator uruchamiania"
-#: gtk/gtkwindow.c:841
+#: gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
-#: gtk/gtkwindow.c:848
+#: gtk/gtkwindow.c:841
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/gtkwindow.c:848
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
"używane)"
-#: gtk/gtkwindow.c:861
+#: gtk/gtkwindow.c:854
msgid "Window Position"
msgstr "Pozycja okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:862
+#: gtk/gtkwindow.c:855
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Początkowa pozycja okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:869
+#: gtk/gtkwindow.c:862
msgid "Default Width"
msgstr "Domyślna szerokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:863
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:870
msgid "Default Height"
msgstr "Domyślna wysokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:878
+#: gtk/gtkwindow.c:871
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:878
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Niszczenie z rodzicem"
-#: gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkwindow.c:879
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Określa, czy to okno ma zostać zniszczone w momencie zamknięcia okna "
"nadrzędnego"
-#: gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkwindow.c:885
msgid "Hide on close"
msgstr "Ukrywanie podczas zamykania"
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkwindow.c:886
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Określa, czy to okno ma być ukrywane, kiedy użytkownik kliknie przycisk "
"zamknięcia"
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:899
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Widoczność skrótów"
-#: gtk/gtkwindow.c:907
+#: gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:914
msgid "Focus Visible"
msgstr "Widoczność aktywności"
-#: gtk/gtkwindow.c:922
+#: gtk/gtkwindow.c:915
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: gtk/gtkwindow.c:935
+#: gtk/gtkwindow.c:928
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:942
+#: gtk/gtkwindow.c:935
msgid "The display that will display this window"
msgstr "Ekran, na którym to okno zostanie wyświetlone"
-#: gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkwindow.c:941
msgid "Is Active"
msgstr "Aktywne"
-#: gtk/gtkwindow.c:949
+#: gtk/gtkwindow.c:942
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
-#: gtk/gtkwindow.c:955
+#: gtk/gtkwindow.c:948
msgid "Type hint"
msgstr "Podpowiedź typu"
-#: gtk/gtkwindow.c:956
+#: gtk/gtkwindow.c:949
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Podpowiedź dla środowiska, z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
"postępować."
-#: gtk/gtkwindow.c:963
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Pominięcia paska zadań"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:964
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na pasku zadań."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:970
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:971
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na przełączniku obszarów roboczych."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:977
-msgid "Urgent"
-msgstr "Ważne"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:978
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
-msgstr "Określa, czy okno ma być poddane uwadze użytkownika."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:989
+#: gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Accept focus"
msgstr "Akceptowanie zaznaczenia"
-#: gtk/gtkwindow.c:990
+#: gtk/gtkwindow.c:962
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia."
-#: gtk/gtkwindow.c:1001
+#: gtk/gtkwindow.c:973
msgid "Focus on map"
msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:1002
+#: gtk/gtkwindow.c:974
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
-#: gtk/gtkwindow.c:1013
+#: gtk/gtkwindow.c:985
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorowanie"
-#: gtk/gtkwindow.c:1014
+#: gtk/gtkwindow.c:986
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien"
-#: gtk/gtkwindow.c:1025
+#: gtk/gtkwindow.c:997
msgid "Deletable"
msgstr "Usuwalne"
-#: gtk/gtkwindow.c:1026
+#: gtk/gtkwindow.c:998
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
-#: gtk/gtkwindow.c:1056
+#: gtk/gtkwindow.c:1028
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Powiązane z widżetem"
-#: gtk/gtkwindow.c:1057
+#: gtk/gtkwindow.c:1029
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno"
-#: gtk/gtkwindow.c:1063
+#: gtk/gtkwindow.c:1035
msgid "Is maximized"
msgstr "Jest zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:1064
+#: gtk/gtkwindow.c:1036
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:1083
+#: gtk/gtkwindow.c:1055
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1084
+#: gtk/gtkwindow.c:1056
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-06 13:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-06 16:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-01 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-03 13:33+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości."
-#: gdk/gdksurface.c:1308
+#: gdk/gdksurface.c:1324
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdksurface.c:1319
+#: gdk/gdksurface.c:1335
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL"
-#: gdk/gdksurface.c:1430
+#: gdk/gdksurface.c:1446
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Nie odnaleziono zgodnego formatu przesyłania"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:705
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:670 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:405
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:415 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:659
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:415 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:918
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:444 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:771
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:444 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1221
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Brak dostępnej implementacji GL"
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:7015
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:6804
msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:7024
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:6813
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:6981
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:6770
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
msgstr "_Licencja"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:740 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:823 gtk/ui/gtkassistant.ui:37
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:819 gtk/ui/gtkassistant.ui:37
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
msgstr "Inne programy"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1477 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1477 gtk/inspector/prop-editor.c:1510
msgid "Application"
msgstr "Program"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 gtk/gtkcolorbutton.c:392
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:214 gtk/gtkcolorbutton.c:381
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wybór koloru"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
-#: gtk/gtkentry.c:3517
+#: gtk/gtkentry.c:3515
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Wstawia emoji"
msgid "Other…"
msgstr "Inne…"
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:516
msgid "_Name"
msgstr "_Nazwa"
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1487 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6233
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:827 gtk/gtkmessagedialog.c:836
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1444 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6159
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:823 gtk/gtkmessagedialog.c:832
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:663 gtk/gtkprintunixdialog.c:730
-#: gtk/gtkwindow.c:9683 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/gtkwindow.c:9472 gtk/inspector/css-editor.c:237
#: gtk/inspector/recorder.c:1027 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:51 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:28
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:28
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3571 gtk/gtkplacessidebar.c:3640
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3570 gtk/gtkplacessidebar.c:3639
#: gtk/gtkplacesview.c:1658
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:202
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:238
#: gtk/inspector/recorder.c:1028
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:374
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Nazwa nowego katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:785
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. "
"Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:813
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
msgid "You may only select folders"
msgstr "Można wybierać tylko katalogi"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Nie można usunąć pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1440
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1486
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1443
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208
-#: gtk/gtklabel.c:6113 gtk/gtktext.c:5694 gtk/gtktextview.c:8588
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1445 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2162
+#: gtk/gtklabel.c:6107 gtk/gtktext.c:5667 gtk/gtktextview.c:8588
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1614
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1571
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813
msgid "Could not select file"
msgstr "Nie można wybrać pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2157
msgid "_Visit File"
msgstr "_Odwiedź plik"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2158
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Otwórz w _menedżerze plików"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2159
msgid "_Copy Location"
msgstr "S_kopiuj położenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2160
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207 gtk/gtkplacessidebar.c:2690
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2161 gtk/gtkplacessidebar.c:2690
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:472
msgid "_Rename"
msgstr "Z_mień nazwę"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2163
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Przenieś do kosza"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2213
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2167
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Ukryte pliki"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2214
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2168
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_Rozmiar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2215
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2169
msgid "Show _Time"
msgstr "_Czas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2216
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2170
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Ka_talogi przed plikami"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2503 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2469 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:196 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2596
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2562
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3217 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3231
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3182 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3196
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3237
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3202
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3244
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3209
msgid "Enter location"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3246
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3211
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4258 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7147
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4194 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7067
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224
msgid "Modified"
msgstr "Modyfikacja"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4536
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4472
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4540
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4476
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4645
msgid "%H:%M"
msgstr "%H∶%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4720
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4603 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4647
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%-l∶%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4607
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4684
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4615
msgid "%-e %b"
msgstr "%-d %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4688
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4619
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4918 gtk/inspector/prop-editor.c:1629
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4845 gtk/inspector/prop-editor.c:1513
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4957 gtk/gtkplacessidebar.c:1085
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4884 gtk/gtkplacessidebar.c:1085
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5450
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5377
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6226 gtk/gtkprintunixdialog.c:654
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6152 gtk/gtkprintunixdialog.c:654
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6229 gtk/gtkprintunixdialog.c:658
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6155 gtk/gtkprintunixdialog.c:658
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6234 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6160 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6442
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6368
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7071
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6991
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7358
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7282
msgid "Accessed"
msgstr "Dostęp"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1540
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1598
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1599
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1600
msgid "Italic"
msgstr "Pochylenie"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1601
msgid "Slant"
msgstr "Nachylenie"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602
msgid "Optical Size"
msgstr "Rozmiar wizualny"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2069 gtk/inspector/prop-editor.c:1616
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2131 gtk/inspector/prop-editor.c:1500
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2175
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligatury"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2176
msgid "Letter Case"
msgstr "Wielkość liter"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2177
msgid "Number Case"
msgstr "Wielkość cyfr"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2178
msgid "Number Spacing"
msgstr "Odstępy cyfr"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2117
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2179
msgid "Number Formatting"
msgstr "Formatowanie cyfr"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2180
msgid "Character Variants"
msgstr "Warianty znaku"
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:7051
+#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:6840
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1029 gtk/gtkmessagedialog.c:341 gtk/inspector/window.ui:448
+#: gtk/gtkinfobar.c:1032 gtk/gtkmessagedialog.c:337 gtk/inspector/window.ui:448
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1033 gtk/gtkmessagedialog.c:345
+#: gtk/gtkinfobar.c:1036 gtk/gtkmessagedialog.c:341
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1037 gtk/gtkmessagedialog.c:349
+#: gtk/gtkinfobar.c:1040 gtk/gtkmessagedialog.c:345
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1041 gtk/gtkmessagedialog.c:353
+#: gtk/gtkinfobar.c:1044 gtk/gtkmessagedialog.c:349
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6090
+#: gtk/gtklabel.c:6084
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6099
+#: gtk/gtklabel.c:6093
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
-#: gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktext.c:5683 gtk/gtktextview.c:8579
+#: gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktext.c:5656 gtk/gtktextview.c:8579
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
-#: gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktext.c:5687 gtk/gtktextview.c:8583
+#: gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktext.c:5660 gtk/gtktextview.c:8583
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: gtk/gtklabel.c:6111 gtk/gtktext.c:5691 gtk/gtktextview.c:8585
+#: gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktext.c:5664 gtk/gtktextview.c:8585
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: gtk/gtklabel.c:6122 gtk/gtktext.c:5705 gtk/gtktextview.c:8602
+#: gtk/gtklabel.c:6116 gtk/gtktext.c:5678 gtk/gtktextview.c:8602
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d∶%02d"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:819 gtk/gtkmessagedialog.c:837
-#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9684
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:815 gtk/gtkmessagedialog.c:833
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9473
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:831
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:827
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:832
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:828
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
"Biblioteka GTK nie może odnaleźć modułu multimediów. Proszę sprawdzić "
"poprawność instalacji."
-#: gtk/gtknotebook.c:4347 gtk/gtknotebook.c:6622
+#: gtk/gtknotebook.c:4349 gtk/gtknotebook.c:6624
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. strona"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198 gtk/ui/gtkassistant.ui:102
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198 gtk/ui/gtkassistant.ui:100
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:113 gtk/gtkpasswordentry.c:471
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:113 gtk/gtkpasswordentry.c:472
msgid "Show text"
msgstr "Wyświetla tekst"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:345
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:346
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgstr "Wyświetla inne położenia"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285 gtk/gtkplacessidebar.c:3660
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285 gtk/gtkplacessidebar.c:3659
msgid "_Start"
msgstr "_Uruchom"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2286 gtk/gtkplacessidebar.c:3661
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2286 gtk/gtkplacessidebar.c:3660
msgid "_Stop"
msgstr "Z_atrzymaj"
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Zablokuj urządzenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 gtk/gtkplacessidebar.c:3342
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 gtk/gtkplacessidebar.c:3341
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2684 gtk/inspector/actions.ui:39
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:178
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:448
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:447
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2883
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2882
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Nie można odmontować „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3059
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3058
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nie można zatrzymać „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3088
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3087
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3117 gtk/gtkplacessidebar.c:3146
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3116 gtk/gtkplacessidebar.c:3145
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nie można wysunąć %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3577 gtk/gtkplacessidebar.c:3643
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3576 gtk/gtkplacessidebar.c:3642
#: gtk/gtkplacesview.c:1667
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3583 gtk/gtkplacessidebar.c:3646
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3582 gtk/gtkplacessidebar.c:3645
#: gtk/gtkplacesview.c:1677
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651
msgid "Rename…"
msgstr "Zmień nazwę…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3656 gtk/gtkplacesview.c:1708
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3655 gtk/gtkplacesview.c:1708
msgid "_Mount"
msgstr "Za_montuj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3657 gtk/gtkplacesview.c:1699
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3656 gtk/gtkplacesview.c:1699
msgid "_Unmount"
msgstr "O_dmontuj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3658
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3657
msgid "_Eject"
msgstr "Wy_suń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3659
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3658
msgid "_Detect Media"
msgstr "Wy_kryj nośnik"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4153 gtk/gtkplacesview.c:1100
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4152 gtk/gtkplacesview.c:1100
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
msgid "Bottom to top"
msgstr "Z dołu do góry"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:614
+#: gtk/gtkprogressbar.c:615
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
"Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie „%s” dla elementu "
"o adresie URI „%s”"
-#: gtk/gtksearchentry.c:272
+#: gtk/gtksearchentry.c:280
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
-#: gtk/gtksearchentry.c:570
+#: gtk/gtksearchentry.c:578
msgid "Clear entry"
msgstr "Czyści wpis"
msgid "Try a different search"
msgstr "Proszę spróbować innych słów"
-#: gtk/gtktext.c:5714 gtk/gtktextview.c:8612
+#: gtk/gtktext.c:5687 gtk/gtktextview.c:8612
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Wstaw _emoji"
-#: gtk/gtktext.c:5868 gtk/gtktextview.c:8804
+#: gtk/gtktext.c:5841 gtk/gtktextview.c:8804
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: gtk/gtktext.c:5871 gtk/gtktextview.c:8807
+#: gtk/gtktext.c:5844 gtk/gtktextview.c:8807
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
-#: gtk/gtktext.c:5874 gtk/gtktextview.c:8810
+#: gtk/gtktext.c:5847 gtk/gtktextview.c:8810
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
-#: gtk/gtktext.c:5877 gtk/gtktextview.c:8813
+#: gtk/gtktext.c:5850 gtk/gtktextview.c:8813
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: gtk/gtkwindow.c:6999
+#: gtk/gtkwindow.c:6788
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
-#: gtk/gtkwindow.c:7007
+#: gtk/gtkwindow.c:6796
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
-#: gtk/gtkwindow.c:7038
+#: gtk/gtkwindow.c:6827
msgid "Always on Top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
-#: gtk/gtkwindow.c:9671
+#: gtk/gtkwindow.c:9460
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK?"
-#: gtk/gtkwindow.c:9673
+#: gtk/gtkwindow.c:9462
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub "
"uszkodzenie programu."
-#: gtk/gtkwindow.c:9678
+#: gtk/gtkwindow.c:9467
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
msgid "Parameter Type"
msgstr "Typ parametru"
-#: gtk/inspector/controllers.c:132
+#: gtk/inspector/controllers.c:135
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: gtk/inspector/controllers.c:133
+#: gtk/inspector/controllers.c:136
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "Przytrzymanie"
-#: gtk/inspector/controllers.c:134
+#: gtk/inspector/controllers.c:137
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr "Bańka"
-#: gtk/inspector/controllers.c:135
+#: gtk/inspector/controllers.c:138
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr "Cel"
-#: gtk/inspector/css-editor.c:112
+#: gtk/inspector/css-editor.c:127
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
msgstr "Można tutaj wpisać każdą regułę CSS rozpoznawaną przez bibliotekę GTK."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:113
+#: gtk/inspector/css-editor.c:128
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
"Można tymczasowo wyłączyć niestandardowe reguły CSS klikając przycisk "
"„Wstrzymaj” powyżej."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:114
+#: gtk/inspector/css-editor.c:129
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr "Zmiany są uwzględniane od razu i globalnie, dla całego programu."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:162
+#: gtk/inspector/css-editor.c:198
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Zapisanie reguł CSS się nie powiodło"
msgid "CSS Property"
msgstr "Właściwość CSS"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/prop-list.ui:44
-#: gtk/inspector/recorder.ui:119 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/recorder.ui:119
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
-#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/prop-editor.c:1329
+#: gtk/inspector/menu.ui:35
msgid "Action"
msgstr "Działanie"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:53 gtk/inspector/prop-list.ui:61
-#: gtk/inspector/statistics.ui:45
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:53 gtk/inspector/statistics.ui:45
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgstr "Identyfikator budowania"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:160
-msgid "Default Widget"
-msgstr "Domyślny widżet"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:178 gtk/inspector/misc-info.ui:318
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:772 gtk/inspector/prop-editor.c:1029
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1213 gtk/inspector/prop-editor.c:1337
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1447 gtk/inspector/window.ui:330
-msgid "Properties"
-msgstr "Właściwości"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:195
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Etykieta skrótu"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:221
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:186
msgid "Request Mode"
msgstr "Tryb żądania"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:247
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:212
msgid "Allocation"
msgstr "Przydzielenie"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:273
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:238
msgid "Baseline"
msgstr "Linia bazowa"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:299
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:264
msgid "Frame Clock"
msgstr "Zegar klatek"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:335
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:283 gtk/inspector/prop-editor.c:790
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1043 gtk/inspector/prop-editor.c:1334
+#: gtk/inspector/window.ui:330
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:300
msgid "Tick Callback"
msgstr "Wywołanie zwrotne tyknięcia"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:327
msgid "Frame Count"
msgstr "Liczba klatek"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:388
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:353
msgid "Frame Rate"
msgstr "Liczba klatek na sekundę"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:414
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:379
msgid "Accessible Role"
msgstr "Rola dostępności"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:440
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:405
msgid "Accessible Name"
msgstr "Nazwa dostępności"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:468
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:433
msgid "Accessible Description"
msgstr "Opis dostępności"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:496
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:461
msgid "Mapped"
msgstr "Mapowane"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:523
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:488
msgid "Realized"
msgstr "Zrealizowane"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:550
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:515
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Jest najwyższego poziomu"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:577
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:542
msgid "Child Visible"
msgstr "Element potomny jest widoczny"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:628
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:654
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Wskaźnik: %p"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:643
-msgctxt "type name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznane"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:644
-#, c-format
-msgid "Object: %p (%s)"
-msgstr "Obiekt: %p (%s)"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1086
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1100
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Niemodyfikowalny typ właściwości: %s"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1204
-msgid "Attribute mapping"
-msgstr "Mapowanie atrybutów"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Atrybut:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1210
-#, c-format
-msgid "%p (%s)"
-msgstr "%p (%s)"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1220
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1224
msgid "Column:"
msgstr "Kolumna:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1230
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1234
msgctxt "property name"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1333
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1330
#, c-format
-msgid "Defined at: %p (%s)"
-msgstr "Określone jako: %p (%s)"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1396 gtk/inspector/prop-editor.c:1412
-msgid "inverted"
-msgstr "odwrotnie"
+msgid "Action from: %p (%s)"
+msgstr "Działanie z: %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428
-msgid "bidirectional, inverted"
-msgstr "oba kierunki, odwrotnie"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1433 gtk/inspector/prop-editor.c:1546
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1433
msgid "bidirectional"
msgstr "oba kierunki"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1438
-msgid "Binding:"
-msgstr "Powiązanie:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1565
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1452
msgid "Setting:"
msgstr "Ustawienie:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1604
-msgid "Source:"
-msgstr "Źródło:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1606
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1492
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1503
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1622
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1506
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:28 gtk/inspector/recorder.ui:106
-msgid "Property"
-msgstr "Właściwość"
-
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:78
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atrybut"
-
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:93
-msgid "Defined At"
-msgstr "Określone w"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1516
+msgid "Source:"
+msgstr "Źródło:"
#: gtk/inspector/recorder.c:998
#, c-format
msgid "Save selected node"
msgstr "Zapisuje zaznaczony węzeł"
+#: gtk/inspector/recorder.ui:106
+msgid "Property"
+msgstr "Właściwość"
+
#: gtk/inspector/resource-list.ui:68
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
msgid "Implements"
msgstr "Implementuje"
-#: gtk/inspector/visual.c:466 gtk/inspector/visual.c:481
+#: gtk/inspector/visual.c:471 gtk/inspector/visual.c:489
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Motyw jest zakodowany przez zmienną GTK_THEME"
-#: gtk/inspector/visual.c:689
+#: gtk/inspector/visual.c:699
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Mechanizm nie obsługuje skalowania okien"
-#: gtk/inspector/visual.c:784
+#: gtk/inspector/visual.c:797
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Ustawienie jest zakodowane przez zmienną GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-#: gtk/inspector/visual.c:845
-msgid ""
-"Not settable at runtime.\n"
-"Use GDK_DEBUG=gl-disable instead"
-msgstr ""
-"Nie można ustawić podczas uruchamiania.\n"
-"Zamiast tego należy użyć zmiennej GDK_DEBUG=gl-disable"
-
-#: gtk/inspector/visual.c:854 gtk/inspector/visual.c:855
+#: gtk/inspector/visual.c:912
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Rysowanie za pomocą GL jest wyłączone"
msgid "Slowdown"
msgstr "Spowolnienie"
-#: gtk/inspector/visual.ui:383
+#: gtk/inspector/visual.ui:384
msgid "Show fps overlay"
msgstr "Nakładka klatek na sekundę"
-#: gtk/inspector/visual.ui:410
+#: gtk/inspector/visual.ui:411
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Wyświetlanie aktualizacji grafiki"
-#: gtk/inspector/visual.ui:437
+#: gtk/inspector/visual.ui:438
msgid "Show Baselines"
msgstr "Wyświetlanie linii bazowych"
-#: gtk/inspector/visual.ui:464
+#: gtk/inspector/visual.ui:465
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Wyświetlanie krawędzi układu"
-#: gtk/inspector/visual.ui:491
+#: gtk/inspector/visual.ui:492
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "Wyświetlanie zmian rozmiaru okien"
-#: gtk/inspector/visual.ui:518
+#: gtk/inspector/visual.ui:530
msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Symulacja ekranu dotykowego"
-#: gtk/inspector/visual.ui:554
-msgid "GL Rendering"
-msgstr "Rysowanie za pomocą GL"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:566
-msgid "When Needed"
-msgstr "W razie potrzeby"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:567
-msgid "Disabled"
-msgstr "Wyłączone"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:584
+#: gtk/inspector/visual.ui:556
msgid "Software GL"
msgstr "Programowe GL"
-#: gtk/inspector/visual.ui:611
-msgid "Texture Rectangle Extension"
-msgstr "Rozszerzenie prostokątów tekstur"
-
#: gtk/inspector/window.ui:28
msgid "Select an Object"
msgstr "Wybiera obiekt"
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
-" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
"\n"
"Commands:\n"
-" validate Validate the file\n"
-" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
-" enumerate List all named objects\n"
-" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
+" validate Validate the file\n"
+" simplify Simplify the file\n"
+" enumerate List all named objects\n"
+" preview Preview the file\n"
"\n"
"Simplify Options:\n"
-" --replace Replace the file\n"
-" --3to4 Convert from a GTK3 to GTK4\n"
+" --replace Replace the file\n"
+" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n"
"\n"
"Preview Options:\n"
-" --id=ID Preview only the named object\n"
-" --css=FILE Use style from CSS file\n"
+" --id=ID Preview only the named object\n"
+" --css=FILE Use style from CSS file\n"
"\n"
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgstr ""
"Użycie:\n"
-" gtk-builder-tool [POLECENIE] PLIK\n"
+" gtk-builder-tool [POLECENIE] [OPCJA…] PLIK\n"
"\n"
"Polecenia:\n"
-" validate Sprawdza poprawność pliku\n"
-" simplify [OPCJE] Upraszcza plik\n"
-" enumerate Wyświetla listę wszystkich nazwanych obiektów\n"
-" preview [OPCJE] Wyświetla podgląd pliku\n"
+" validate Sprawdza poprawność pliku\n"
+" simplify Upraszcza plik\n"
+" enumerate Wyświetla listę wszystkich nazwanych obiektów\n"
+" preview Wyświetla podgląd pliku\n"
"\n"
"Opcje upraszczania:\n"
-" --replace Zastępuje plik\n"
-" --3to4 Konwertuje z biblioteki GTK 3 do GTK 4\n"
+" --replace Zastępuje plik\n"
+" --3to4 Konwertuje z biblioteki GTK 3 do GTK 4\n"
"\n"
"Opcje podglądu:\n"
-" --id=ID Wyświetla podgląd tylko nazwanego obiektu\n"
-" --css=PLIK Używa stylu z pliku CSS\n"
+" --id=ID Wyświetla podgląd tylko nazwanego obiektu\n"
+" --css=PLIK Używa stylu z pliku CSS\n"
"\n"
"Wykonuje różne zadania na plikach .ui biblioteki GtkBuilder.\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:369
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:375
#, c-format
msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n"
msgstr "%s: nie można przetworzyć wartości dla %s: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:544
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:551
#, c-format
msgid "%s: %sproperty %s::%s not found\n"
msgstr "%s: %snie odnaleziono właściwości %s::%s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1423
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1430
#, c-format
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
msgstr "Nie można wczytać pliku „%s”: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1434
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1441
#, c-format
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
msgstr "Nie można przetworzyć pliku „%s”: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1453
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1460
#, c-format
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1459
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1466
#, c-format
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
msgstr "Zapisanie pliku %s się nie powiodło: „%s”\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1499
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1506
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr "Nie podano pliku .ui\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1505
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1512
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr "Bez opcji --replace można uprościć tylko jeden plik .ui\n"
msgid "System"
msgstr "System"
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:62
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
msgid "_View All Applications"
msgstr "_Wyświetl wszystkie programy"
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:69
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:68
msgid "_Find New Applications"
msgstr "_Znajdź nowe programy"
msgid "Quit %s"
msgstr "Zakończ program %s"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
msgid "_Finish"
msgstr "_Ukończ"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:76
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87
msgid "_Next"
msgstr "_Dalej"
msgid "Create Folder"
msgstr "Tworzy katalog"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:142
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:141
msgid "Files"
msgstr "Pliki"